别笑,成都东安湖公园的英语标识牌闹出了大笑话!

别笑,成都东安湖公园的英语标识牌闹出了大笑话!这次事情发生在2月25日,龙泉区水务局不得不站出来解释。原本以为官方公告会是个小插曲,没想到竟引起了广泛关注。你没听错,连“炸鱼”都被翻译成了“油炸鱼”。这就好比你去川菜馆吃饭,结果端上来的是糖醋排骨,这完全是牛头不对马嘴嘛! 图源:川网传媒·麻辣社区 不止这样,你能想象吗?禁止“挖”的字样被错写成了“Xcavate”,少了一个“E”。是不是觉得这地方的英文翻译好像是在做数学题?另外还有一处更离谱,“围圩”这个词直接标成了拼音“No Weixu”,这读音跟“围围”差得太远了。你看这张图就知道了,简简单单的几块牌子,错得让人想笑。比如禁止繁殖(No Breed)、禁止围圩(No Weixu)、禁止挖掘(No Xcavate),还有那个最经典的禁止油炸鱼(No Fried Fish),简直让人忍俊不禁。难怪网友调侃说这是“胡言乱语的美”。 龙泉驿区水务局这次真的是被大家的调侃刺痛了神经。他们赶紧行动起来,对这些问题进行了纠正,并且重新制作了新的标识牌。当然了,这都是因为工作上把关不严才导致了这些低级错误的发生。以后他们会加强审核环节,避免再出现类似情况。大家也看到了吧?四川成都可是出了名的美食之都啊!现在却闹出这样的乌龙事件,真是让人哭笑不得。 龙泉驿区水务局已经回应了这个问题,他们给网友们道了歉并且承诺会吸取教训。大家也很给力地提出了自己的意见和建议。希望以后这些地方的英文标识牌能准确无误地传达信息吧!毕竟作为成都市龙泉驿区水务局的工作人员,责任重大呀!这事情也给了大家一个提醒:不管是翻译还是审核工作都得格外小心才行。