德新社2月6日的消息指出,“马尔福”在这次马年春节期间,意外成了中国的好运符号。参考消息网在2月7日转载了这一报道。这个反派角色这次能有这样的待遇,得归功于他的中文译名与中国的文化传统有了巧妙的联系。因为“马尔福”的中文发音里既有“马”又有“福”,正好契合了农历新年的吉利寓意。于是,英国演员汤姆·费尔顿扮演的德拉科·马尔福,就被一些中国网友奉为了新年的吉祥物。人们把他的形象印在红色的年画和门饰上。这个现象引发了广泛讨论,特别是在2月17日农历新年到来之前。今年是马年,家家户户都挂满了红色装饰,氛围特别浓厚。 这个风潮虽然奇怪,却也说明了中国文化包容性强。就连西方电影中的反派角色,也能因为中文译名的谐音梗被赋予吉祥的意义。虽然这个角色在《哈利·波特》系列里经常做坏事,但他的形象现在成了给大家带来好运的象征。