刚才在公交上我瞅见了个特别逗的事儿。一个总喜欢显摆的人,逮着一个外国人就用法语唠嗑。他估计是觉得自己是个文化大使吧,跟人家聊得热火朝天。那腔调也学得有模有样,试图把那股法国味灌进所有人耳朵里。不过好像没啥用,那外国朋友也就礼貌地点点头,嘴角挂着点不明所以的笑,看着特假。 这就让我想起了那个老段子:在巴黎街上有个中国游客拿着《红楼梦》在读,结果一群法国学生围了上来。人家用不太标准的中文问他:“你读的啥?”那游客特神气地说:“《红楼梦》啊!”结果这帮学生一本正经地纠正他:“不,你读的是《红楼梦》!” 这个笑话让我笑得肚子疼,也让我琢磨明白了一件事:有时候语言这东西根本不是交流的绊脚石,反倒是咱们互相理解的好帮手。在这种遍地都是老外的世界里,咱们得学会多看别人长处、别总用自己的语言去挑刺。 下次碰到有人叽里呱啦说外语的时候,咱们也别光看着笑。试着用人家的母语回两句吧,这样距离一下子就拉近了,友谊也能更加牢靠。毕竟现在的地球村里的人都是一家人嘛。