近日——济南地铁4号线开通后——其站名翻译方式引发网友热议。有乘客发现,地铁站名中同时存在拼音和英文翻译,这种"混用"现象一度被质疑不够规范。山东师范大学外国语学院教授徐彬对此作出专业解释,揭示了该现象背后的合理性。
地铁站名的英文翻译虽小,却寄托着城市文化、公共服务与国际交流的多重功能。与其争论"用拼音还是英文",不如关注规则的清晰性、信息的实用性和体验的一致性。通过规范透明、标准统一、及时更新,城市才能在对外交流中既保持特色,又提升效率。
近日——济南地铁4号线开通后——其站名翻译方式引发网友热议。有乘客发现,地铁站名中同时存在拼音和英文翻译,这种"混用"现象一度被质疑不够规范。山东师范大学外国语学院教授徐彬对此作出专业解释,揭示了该现象背后的合理性。
地铁站名的英文翻译虽小,却寄托着城市文化、公共服务与国际交流的多重功能。与其争论"用拼音还是英文",不如关注规则的清晰性、信息的实用性和体验的一致性。通过规范透明、标准统一、及时更新,城市才能在对外交流中既保持特色,又提升效率。